By: Nerissa Ying
I've had to deal with complaints from both sides. And, to tell you
the truth, lately it's been giving me a headache.
Sailormoon sucks because it's the same thing over and over again.
Monster of the day comes, Sailor senshi weaken it, and Sailor Moon
blasts the monster into dust. End of episode. Boring.
*Imagine the speaker sneering.* Have you heard of Drag-On ball?
*Or if you're my mom...* Those _FIVE_ minutes. Just kill Freeza
and get out of there. What are you (Gokou) waiting for?! (Refering
to the English dubbed battle between Freeza and Gokou on planet
Namek when Gokou has five minutes to get off the planet.)
Argue, argue, argue. However, I'm quite sure _both_ sides would
agree with this statement: DIC and FUNimation BOTH screwed up on
their respective English dubs.
But here's the interesting part:
WHERE have these two companies have screwed up? In some aspects,
_where_ they have messed up differs from one another. In other
areas, they have undoubtedly made the same mistakes.
Now, before I start talking about all the bad things both companies
have done, (of which, I'm sure almost _everyone_ knows by now) let's
start with things each company should be noted and proud of (to a
certain extent, of course).
First, let's start with DIC Productions on its handling of the
famous (or infamous) anime, Bishoujo Senshi Sailormoon (Pretty
Soldier Sailormoon or as DIC has named it, Sailor Moon). Good
thing: the music. No, no, no, not the background music, (although
some of it is actually quite good) but the songs with lyrics used in
the background for some of the major fight scenes. They are really
well done. I've even heard that a few of the songs used in the dub
even bare a slight resemblance to the Japanese counterpart. (Sorry,
I cannot confirm this since I do not have access to the original
Japanese anime.) Something FUNimation should take notes on and
Even if some of the songs had _no_ likeness to the original anime,
they were still _GOOD_ songs. Have you ever watched the dubbed
version of the final battle between Queen Beryl and Sailor Moon? I
admit some (okay, a LOT) of footage has been cut/censored, but the
music _FITS_ with the battle scene so perfectly that people who
DON'T know about the censorship wouldn't even NOTICE the difference.
Heck, when _I_ first saw that battle, I didn't even DREAM that it
was censored. The song flowed PERFECTLY with the animation.
(Unlike FUNimation where almost _none_ of the music fits with the
scene.) Who cares if there was something cut out and made the
episode seem a little strange? I, for one, wasn't thinking of all
the cuts when I first saw the big battle between Queen Beryl and
Sailor Moon. I was staring, wide-eyed, mind you, at the great
animation and loving the great music I was hearing. This was the
FIRST reason why I had fallen in love with Sailormoon. And when
Sailor Mercury, Mars, Jupiter, and Venus spiritually came and
appeared next to Sailor Moon to help her fight against the evil
queen, let me tell you, there's nothing like hearing them shout out,
one by one, "Mercury Power! Mars Power! Jupiter Power! Venus
Power! Cosmic Moon Power... UNITE!"
Okay, so I got a little carried away. The main point is that DIC
put a lot of effort into its background songs and lyrics. That's
ten points for DIC, zero for FUNimation.
And while we are on the music issue, DIC _did_ use the same melody
that the original Japanese version used for the intro. Admittedly,
the English lyrics are silly and stupid, and the musical intruments
used are different, but for the most part, the melody stays the
same. The point I want to emphasize is that DIC actually based its
intro music on the Japanese intro music where FUNimation went ahead
and made up a completely different score of music for it's intro.
Guess who ended up with the better musical score?
Now, onto the good things FUNimation has done to DBZ. *I can
already hear the hardcore otaku (fans) shouting out, "GOOD THINGS?!
WHAT good things?!!!"* Please, hear me out.
So far, from what I have seen, (of which might be outdated)
FUNimation has kept the original Japanese names. *"Yeah, but
they forgot that Gokou had a last name, Son," mutters my DBZ otaku
side.* With that aside, it is truly amazing that they have kept
the original, _Japanese_ names. Even if they did "spell" them
wrong. Why? DIC had mostly changed/"Americanized" all the
characters in Sailormoon! Usagi a.k.a. Sailor Moon, is now called
Serena (with no last name, may I add). Mizuno Ami a.k.a. Sailor
Mercury, is now Amy Anderson. Hino Rei a.k.a. Sailor Mars, is now
Raye Hino. (And going with the rule of inconsistancy, DIC decided
that Raye deserved her original family name from the original anime.
-_-;) As for the others? Kino Makoto a.k.a. Sailor Jupiter, is
Lita. Aino Minako a.k.a. Sailor Venus, is Mina. Chiba Mamoru
a.k.a. Tuxedo Kamen (Tuxedo Mask, in the dubbed version) is Darien.
Oh, and last/family names? Ummm... Who needs them, anyway?
Obviously, DIC thought that there was no need for family names. >_<
As a result, there is a very, VERY clear line between the English
dub and the original Japanese anime. The differences between the
two versions is enough to warrant this *hopefully* well-known rule
in Sailormoon fanfiction: Please, please, please do _not_ mix the
Japanese names of the Sailor senshi with the English dub's names.
And please specify _which_ version you are using to base your
fanfiction on. Hino Rei in the Japanese version is _NOT_ the same
character as Raye Hino in the English dub. It is well known to
Sailormoon otaku that Raye in the English dub is portrayed as a
_meaner_ person. And as for Sailor Neptune's, Uranus's, Saturn's,
and Pluto's civilian names? (These Sailor senshi have _NOT_, as of
this writing, been introduced in the dubbed version. Sailor Pluto
has been introduced, but her civilian form has NOT been seen yet.)
Well, there are TONS of English names given to them in fanfiction.
Irwin's doll boxes say that Sailor Uranus's civilian name is
Corrine (or Corinn), Sailor Neptune's civilian name is Nerissa *No,
I'm not kidding, they are using MY name! o_O;*, and Sailor Pluto's
civilian name is Celia. An Irwin Sailor Saturn doll has not been
Hmmm... How about four points for FUNimation for keeping the
characters' names relatively the same so far?
So, scores so far:
DIC - 10
FUNimation - 4
In my opinion, the BEST things FUNimation has done so far: _how_
they censored DBZ and trying to do what you, the fans, want. *now
ready for all the flames to come pouring in her inbox* What? You
don't believe me? Well let me start with the cutting and the
censorship issue first.
Notice that I emphasized _HOW_, not WHAT FUNimation decided to
censor for DBZ. I _didn't_ mean I agreed with _what_ they decided
to censor out. I meant the skill and _way_ FUNimation went about
cutting out what they wanted. Whoever did the digital painting has
to be given credit for the relatively _thorough_ job. (Well, at
least for some episodes.) Example: the H.F.I.L. episode. That's
right, the Home For Infinite Losers episode. Of course, it was
really the word, HELL, written on the backs of the two ogres, but
FUNimation changed every single frame to make the writing read
H.F.I.L. And as Chris Psaros mentioned on his website, DBZ
Uncensored, FUNimation made a lot of little cuts here and there to
shorten the episode. Rarely did they cut out a whole episode.
Unlike DIC, where they cut out an entire three/four episodes from
Sailormoon and never showed one bit of footage from these episodes.
And the final battle between Queen Beryl and the Sailor senshi I
talked about before? That was _TWO_ episodes in the original
Japanese version. DIC had (and in some ways, sloppily) cut it down
to _ONE_ episode. o_O; Why? We don't want kiddies to see the
torture and death scenes of the Sailor Scouts, now do we? -_-;
FUNimation should also get a bonus point for making sure that the
episode actually _made_ sense after all the cutting was done. I'm
serious. DIC did an outright SLOPPY job in their digital painting
and their censorship for the Sailormoon dub. The episode I'd
especially like to point out is the balcony episode. The episode
where Sailor Moon, in disguise, falls off a balcony. Now, I can see
_why_ DIC wanted to alter that scene. Who wants kids jumping off
balconies with umbrellas in their hands, thinking that the umbrella
is going to slow their fall? But the _way_ DIC did it was down
From what I can guess by watching the English dub (and the fact that
the Sailormoon manga had a similar scene), the Japanese episode had
a possessed person push Sailor Moon off the balcony. Tuxedo Kamen
appears and manages to grab hold of Sailor Moon's hand. He tries to
pull her back up, but the possessed person pushes him too, and he
falls off the balcony with Sailor Moon. Sailor Moon saves herself
and Tuxedo Kamen by activating one of her magic devices which
changes into an umbrella. Both Sailor Moon and Tuxedo Kamen safely
land on the ground, Mary Poppin style.
Now, the English dub is basically the same until Tuxedo Mask tries
to pull Sailor Moon back up. In the English dub, he _DOES_ manage
to pull her up. This was done by taking the scene where Sailor Moon
starts to fall off the balcony and then _REVERSING_ it so that it
ROUGHLY looks like Tuxedo Mask pulled up Sailor Moon. Then DIC took
a bunch of clips that were shown earlier in the episode making it
look like Tuxedo Mask was telling Sailor Moon to go downstairs and
he'll meet her down on the ground. Then DIC switches back to the
scene when they were outside, safe on the ground. Of course, the
tattle-tale part is the where Sailor Moon is closing her umbrella
after she and Tuxedo Mask had landed; to people watching the English
dub, there must have been some confusion as to _WHERE_ the umbrella
Confusing? You should see the dubbed episode. It took me at least
five TIMES over a duration of two to three _YEARS_ of watching the
normal series sequence through _that_ episode JUST to get a SENSE of
what DIC did. It's one of the most _SCREWED_ UP episodes I have
EVER seen. *And that's taking into account the dubbed DBZ episodes
I've seen.* It's no WONDER people say Sailormoon sucks. If I had
seen _THAT_ episode as my FIRST taste of Sailormoon, _I_ would have
thought that Sailormoon sucked.
Score so far:
DIC - 10 points
FUNimation - 9 points (4 points for _how_ the dubbed
DBZ was censored and cut, and 1 bonus point for making sure the
storyline still made sense with all the cuts and censorship)
Ah, yes, the OTHER thing FUNimation manages to do well. Well,
FUNimation deserves a hand for listening to you rant and rave, and
then, DOING something about it. *Of course, they might not do
EXACTLY what you wanted... But that's a different story...* What,
you don't believe me? Well, let me put it this way; FUNimation is
_TONS_ more responsive to fans that DIC will _EVER_ be. Why do I
Example #1: The episode where Gohan meets the orphans
was, at first, NEVER shown during the first few runs of the show.
Then people protested and ohmygosh, YOU GOT IT BACK! Perhaps
censored a bit, but you _DID_ get it back.
As I said before, DIC has three or four episodes *or maybe more*
which were cut for time, insignificant for the main storyline, or
for other reasons. *Like the episode with a music writer/player (I
believe it's the 6th episode in the Japanese version?); there was
too much Japanese kanji (characters) in the animation and DIC was
too lazy to paint it all over. Either that, or DIC didn't like the
idea that Serena changes into an adult and follows a guy into a
bar. -_-;* And although DIC _DID_ finally dub the remainder of the
second season of Sailormoon (Sailormoon R), they did _NOT_ go back
to dub the episodes that were missing before. You want to know
about those missing episodes? Go find some fansubs or summaries.
Example #2: You _DID_ demand for uncut episodes and lo and behold,
the third season of Dragonball Z came around and ohmygosh,
FUNimation LEFT _MOST_ of it uncut!! (The voices on the other
hand... -_-;) And lookee here; looks like Mirai no Trunks (Future
Trunks) is actually going to debut in the English dub! O_O!!
Now, I admit that Sailormoon S is _ALSO_ going to be coming over,
but I'm already seeing major trouble for this particular season of
Sailormoon. Why? Undoubtedly, Sailormoon S is the most _serious_
season of all five seasons of Sailormoon. Why? Well, let's see,
the villians' group name is Death Busters *death, a topic which both
DIC and FUNimation tend to avoid*, Sailoruranus and Sailorneptune
are a yuri (lesbian) pair, and there's the search for the three
Talismans which, when gathered together, summon the Holy Grail...
Oh, and BTW, the _user_ of the Holy Grail is called the Messiah *a
_BIG_ no-no word in dubs* and he/she has the power to save or
destroy the world onces he/she has the Holy Grail in his/her
possession. Plus, there's a LOT of Christian symbolism in this
particular season of Sailormoon which, in my opinion, is going to be
VERY _DIFFICULT_ for DIC to edit out. This symbolism is key for the
plot of the season, and if you cut it out, you are basically cutting
out the whole season. As for the three Talismans, they are each
sealed within a pure heart crystal which three different people
possess. Everyone possesses a heart crystal, and if the heart
crystal is taken out of a person, the person basically dies. So
when the Talismans are taken out of those three people's heart
crystals, those people die. Hey, it's either those three people die
or the whole world is destroyed if the Holy Grail is summoned into
the wrong hands. Take your pick. Who said that Bishoujo Senshi
Sailormoon can't be serious?
Okay, back to business.
Admittedly these are only two examples that show FUNimation's
willingness to listen to fans, but I feel that both are important
signs that FUNimation _IS_ listening to fans. Plus, there are two
aspects I'm NOT taking into account here: the DBZ merchandise and
the video tapes/DVDs of _uncut_ DBZ episodes. Those two aspects I
will probably cover in another editorial since this editorial is
already long enough as it is.
Hmmm... Score so far:
DIC - 10
FUNimation - 11 (2 points for FUNimation's "effort" in trying to
give what the fans want)
Shall I move onto the voices?
I have to admit, for the dubbed Sailormoon, I didn't mind the voices
at all. Most of them didn't bother me, and I actually thought some
of them were quite good. Even when DIC finished off Sailormoon R, I
thought the replacement voices for Sailor Mars and Tuxedo Mask were
Now the Outer senshi's voices in the dubbed Sailormoon S movie
(which DIC named, "Hearts in Ice") however, _THAT_ was DEFINITELY
_not_ what I wanted to hear for the Outer senshi. Besides the
editing done for the dubbed version of the movie (apparently the
subtitled version is unedited), the voices for the Outer senshi
(Sailor Neptune, Uranus, and Pluto) were _terrible_. Sailor Uranus
talks _way_ too fast, Sailor Neptune's voice sounds _DEEPER_ than
Sailor Uranus (Uranus _looks_ like a guy and is supposed to _sound_
like a guy), and Sailor Pluto _SCREAMS_ her Pluto Deadly Scream
attack when she whispers it in the Japanese version (which, BTW, is
actually just Dead Scream in the original anime). I am HOPING
beyond hope that when June 12th comes (because that's when the
episodes for Sailormoon S will be shown on Cartoon Network's
Toonami,) DIC got new voices for them. And hopefully better dialog
too, because the Outer senshi are supposed to be the more _mature_
counterparts of the Inner senshi. They know that sacrifices have to
be made if the world is to be saved; the Inner senshi try to save
the world without sacrificing any innocent people.
I have very few complaints against the voices for the first and
second seasons of Dragonball Z. (I believe the first season is when
Nappa and Vejiita come to Earth, the second season is when Bulma,
Kuririn, and Gohan are on planet Namek, and the third season is when
Gokou finally joins the trio on Namek.) They (the voices) were also
decent, and some were noticably outstanding. I thought Ian Corlett
made a great Gokou, Scott McNeil was an _unforgetable_ Piccolo, and
Brian Drummond was a good Vejiita. Testimony to his skill as a
voice actor, I didn't even realize that Peter Kelamis had taken over
as the voice of Gokou after Ian Corlett left. Heck, I didn't even
know that there _WERE_ two voice actors for Gokou until I ran into
Chris Psaros's DBZ Uncensored! The change was too subtle for me to
catch. Then third season comes along...
Ohmygosh, was _that_ Piccolo? _THAT'S_ Vejiita?!! No way!! I
absolutely _refuse_ to believe that _WHATEVER_ I'm hearing is their
voices! No, no, no, no, no!! *holds head* Get those voices out of
my head! Piccolo is _NOT_ supposed to sound like Vejiita!
Seriously, I was getting their voices mixed-up! While I was
watching this _show_, I secretly thought that Piccolo and Vejiita
were being done by the same voice actor; their voices were too
similar to be done by two different people. *Unless they were being
done by twins. I'd rather not think about that...* And I've pretty
much stayed away from the dubbed DBZ after Third Season. ^_^;; Now
I'm either listening to the wonderful voices of first and second
season, the Spanish dub, or the Japanese original on the
International Channel. Much, MUCH better. And easier on the ears
And as for the background music for the Third Season of Dragonball
Z, um, excuse me, _what_ music? That _noise_ in the background
can't possibly be music, can it? Even DIC's background music for
the Sailormoon S movie is better than that _stuff_. Granted, it
really did NOT sound right when DIC started mixing some music from
the original anime with some of their own for Sailor Moon's Moon
Spiral Heart Attack and Rainbow Moon Heart Ache Healing (or
something like that; DIC has the awful habit of changing the names
of the Sailor senshi's attacks; just like FUNimation). Hmmm... Is
this a preview of the dubbed Sailormoon S? I certainly hope not.
And now, just so that I can torture you readers even more *I'm just
KIDDING!*, it's time to list the mistakes that DIC has done to the
English dub of Sailormoon. (Mostly those I haven't fully explained
Bad thing #1: Distortion of characters.
Everyone seems to know that Zoisite was a guy in the Japanese
version of Sailormoon, not a woman with a flat chest. And I
mentioned earlier that Sailor Mars is actually much nicer in the
Japanese version. There is no doubt in the Japanese anime that
Sailor Moon _trusts_ Mars more than any other of the Sailor senshi.
In the English dub, however, this trust is hardly shown. Instead,
the dub makes Mars look like she's trying to takeover Sailor Moon's
role as a leader, which is not the case. For example, there is the
episode where the Sailor senshi are pretending to kick Sailor Moon
out from the team for her improper attitude as a leader. When the
monster of the day (a ninja) is choking Sailor Moon with a ribbon,
the rest of the Sailor senshi are hidden in the bushes. The monster
already knows that they are hidden there, but she has been told by
Kunzite (or Malachite, in the dub) to ignore them since Sailor Moon
wasn't part of their team anymore. While the Sailor senshi are
trying to decide what to do, Sailor Mars holds up the crescent moon
wand, Sailor Moon's current weapon to heal the monster so it'll
revert back to the human being it had been before. The crescent
moon wand is also a sign of leadership almong the Sailor senshi.
(At least, that's what the dub said.)
In the Japanese episode,
Sailor Mars says that Sailor Moon gave her the wand because Sailor
Moon KNEW it would never fall into the hands of the enemy if Sailor
Mars had it. This was also a precaution, since Sailor Moon _could_
be captured by the enemy during this plan and she did _NOT_ want
the wand to be snatched up by the enemy. This shows that Sailor
Moon obviously trusted Sailor Mars more than _ANY_ of the other
senshi and was, in fact, a competent leader. However, in the
English dub, Sailor Mars just says that the wand was lying around
under her bed. Mars also adds that Sailor Moon must have left it
there, forgetting all about it after a Sailor meeting. Not only
does this make Sailor Moon seem irresponsible and therefore,
totally unfit to be the Sailor senshi's leader; it casts a
suspicious look on Mars, making it seem that Mars deliberately kept
the wand from Sailor Moon. Big difference.
Bad thing #2 (well, kinda): DIC cutting out entire episodes.
Well, perhaps, this isn't completely bad, but there are a few
episodes that _should_ have stayed in. One particular episode
I'm thinking of is the one that gives a great deal of background
information on Sailor Venus who was formerly known as Sailor V.
The dub only _implies_ that Sailor Venus is Sailor V.
Sailor V was the first Sailor senshi to be awakened with her
powers. (It was also a reference to Takeuchi Naoko's Code Name wa
Sailor V manga; a manga which preceded Bishoujo Senshi Sailormoon.
Oddly enough, the preview of Bishoujo Senshi Sailormoon in
Nakayoshi (Jan. 1992) gave the name Bishoujo Senshi Sailor V, not
Bishoujo Senshi Sailormoon. Takeuchi-san changed her mind?
Details are unclear, but I have a sneaking suspicion that Kodansha
asked her to create the manga with a different lead character.
Humph, do all manga artists get bullied this way?)
Although the episode didn't _really_ have anything to do with the
main storyline, it was a _MAJOR_ character-building episode for
Sailor Venus. Without it, Sailor Venus seems to be more of a
semi-major character; a kind of "shadowed" senshi. She has no depth
in the English dub, whereas, in the Japanese version, this episode
serves to show Sailor Venus's life BEFORE she joined the other
Sailor senshi. Sailor Venus had her own share of adventures and
loves before she joined up with the rest of the Inner senshi, and
none of that shows through in the dub.
Okay, now it's time for mistakes (those I haven't fully mentioned
yet) BOTH DIC and FUNimation made in the production of the dubs.
Fact #1: BOTH dubs avoid death like the plague.
Dragonball Z's obvious "the other dimension" crap is one example.
However, the Sailormoon dub deals with death a little more subtly.
If you listen to the dialog carefully, you would find that all the
characters in the Sailormoon dub rarely say die or anything that
has to do with death. They say, "You are dust," or "You're gonna
be vaporized," or as in the battle with Wiseman/Doom Phantom "I'm
gonna whip your butt." (Although, that phrase is rather funny
once I think about it. ^_^;) I'm actually surprised that DIC
allowed the scene where you actually see the face of the Doom
Phantom. It's a human skull. Oh, and BTW, in the Japanese
version, the Wiseman is actually called the _DEATH_ Phantom, not
the Doom Phantom. Better than FUNimation's "the other dimension"
line, but still sneaky.
Now, let's go back to the battle with Queen Beryl. At the end of
the Japanese episode, it's pretty clear EVERYONE died. All the
Sailor senshi died. Prince Endymion *or Prince Darien in the dub*
died. And within those two Japanese episodes there were death
scenes of each Sailor senshi and of course, Prince Endymion. And
guess what DIC did. That's right, cut, cut, cut. DIC made it
seem that the Sailor senshi were kidnapped into the Negaverse,
not killed by the enemy. And then, somehow, they were brought
back to Tokyo but with no memories. That's not what really
In the Japanese version, the Sailor senshi and Prince Endymion
were brought back because _TIME_ was turned back a year, before
the Sailor senshi became, well, Sailor senshi. There are, of
course, weird little facts that seem to show that this isn't the
case, but that's an error from the original Japanese anime, not
DIC's mistake. (WOW, even the Japanese version has some flaws.)
Fact #2: Torture scenes were cut out or altered.
Obvious, isn't it? Visible blood from cuts, wounds, and the like
are avoided in both dubs. Did you know that Prince Endymion
_TORTURED_ Sailor Moon in front of Queen Beryl? DIC cut that out.
Did you know that Sailor Moon had her right cheek cut during the
final fight with Queen Beryl from a broken crystal piece? That's
cut out too, but, oddly enough, you see part of it in the intro
of the dub. Actually, you see a _LOT_ of cut stuff in the Sailor
Moon Says section of the anime and in flashbacks. (BTW, Sailor
Moon Says was something that DIC added on to the show.)
Fact #3: Perverted stuff was cut out or altered so it wasn't
I suppose it's understandable; and really, it's up to the viewer to
decide if they really want to see stuff like that. In this area,
I didn't mind too much except for the fact that this _could_ be
listed as a character distortion excuse. Why? Both Kame Sennin
Mutenroshi *or Master Roshi in the DBZ dub* and Sailor Mars's
grandpa were perverts in their original anime. Now both are nice,
old men in their respective dubs.
Also, panty shots and anything with cleavage were also cut from the
dubs. This includes some of the body lines shown while the Sailor
senshi were transforming into their Sailor suits.
Fact #4: Christian symbolism or anything that was Christian-related
was cut out or altered.
FUNimation avoided using the words associated with God, Lord, etc.
DIC cut out a scene where Sailor Mercury, Mars, Jupiter, and Venus
were "crucified" on crystal crosses in Rubeous's spaceship. Expect
a lot more cutting and _hacking_ in the dubbed Sailormoon S.
Fact #5: Corny dialog.
This is almost a no-brainer. Example from the dubbed DBZ: (Freeza
talking) "Pop goes the weasel!" -_-; Example from the dubbed
Sailormoon S movie: Serena's little "speech" about life while she's
focusing all the Sailor senshi's power on the Ice Queen. It's too
long to type out and the tone the voice actor took while saying it
made me want to gag.
Fact #6: Changed the names of some of the characters' energy/ki
As I said, _SOME_. Gokou still has his Kamehameha *although, he
sometimes mispronounces it*, and for some reason, DIC let Sailor
Mercury change her Mercury Ice Storm Blast back into the original
Aqua Shine Illusion while dubbing the remainder of Sailormoon R.
Sorry, I'm not going to make a big list of what was changed and
what was not right here.
Fact #7: Changed most or _all_ of the background music.
Again, I really don't have much to explain here. However, I'd like
to point out that I prefer the dubbed Sailormoon background music
than FUNimation's trash that they call background music.
DIC - 10
FUNimation - 11
Yes, you've finally reached the end, good for you! If you thought
I've rushed through the end, you'd be right because almost EVERYONE
knows this stuff by now and it wouldn't do this editorial any good
by dragging it out. Oh, yes, those of you who wish to contact me
or have questions about this editorial can send an e-mail to
Oh, and here's some extra credit for those Dragonball and Sailormoon
otaku out there.
Want to double check my information? Good idea! I tried my best
on keeping everything correct, but I'm bound to have slipped up
somewhere. (I first thought up the idea of this editorial in March
of 2000 and have been working on and off it until June 2000.)
Sites that have contributed to all this knowledge stuck in my
DBZ Uncensored by Chris Psaros at
The Sailor Senshi Page by Jackie Chiang at
The Sailor Moon FAQ (which consists of 5 _long_ documents) on Ken
Arromdee's Home Page at
The Manga of Takeuchi Naoko (for info on Takeuchi Naoko) by Alex
Planet Namek (for the confirmation of dubbed Sailormoon S's starting
VegettoEX's Home Page which is now Daizenshuu EX at
For all those who maintain those sites, I give you a big
THANK YOU! Special thanks for Chris Psaros for getting me
interested in what happens to anime when it gets dubbed and
thanks for Jackie Chiang for her enormous information site on
Sailormoon and her fanfics.
Comments on this article can be sent to: Nerissa Ying.