By: James Lawlor
I've had many questions about the new SailormoonS and SuperS dubs, the
main one being "Why?"
When the S dub first started, I was very optimistic. After a few
seconds, I noticed that Serena's voice had undergone a change. And after
watching that episode, I realized that it was a really really bad one.
Terri Hawke's made a few mistakes (such as "I am S-AAAAAAAAAA-LER
MOOOOOOOOOOOOON" and that yodeling scream) but Terri Hawkes put emotion into the
voice.... and it was stable too... But the new voice, is wavery,
unstable, and alltogether werid. I really liked Amy's voice, accent and all,
so I was unhappy at the change, but there were some instances (attacks,
transformations, etc) where it really became odd. I didn't know that
people could reach that high of a pich... Mina's voice was a little
unnerving at times, but usually alright. When I first heard Amarah's voice I
cringed. It sounds nothing like Haruka should... I really wondered how
anyone could think that someone with that voice was a male who had
already been through puberty... And Michelle's didn't fit Michiru, and it
was already established as another voice in the series. Very unnerving.
And Hotaru sounded like a very old woman, but she did get better. But,
enough on the voices. That's not my main problem.
My main problems are consistancy and dialouge. The Senshi have gone
through so many attack and transformation re-names that it's just
horrible. I mean, I would expect Optimum Productions to record the audio once,
and re-use it, but apparantly they don't. That's not a problem, except
when they keep changing things. For example, with the new attacks, they
alternate from something like "I am Sailor Jupiter! Jupiter Oak
Evolution!" to "Jupiter Oak Evolution!" This just doesn't really make any
sense to me.... why change it?
But the dialouge almost makes it unbearable. I can understand a few
occasional things... People do say "cool!" in Japan, and it's in
Sailormoon. But never once have I seen a subtitle say something like "Serena
girl, you're trippin!" When they use dialouge like this it really dates
things, and takes away from the authenticity of it... Am I the only one
who has seen Brady Bunch reruns, and laughed because the dialouge was so
out of date? Good....
I'm glad we got the new dubs, but I just wish that they would have
gotten their act together, and tried to turn out a quality product, instead
of a quick profit.
Comments on this article can be sent to: James Lawlor.